27 gennaio 2016

FAQ corsi online di traduzione medica

Chi può seguire i corsi online di traduzione medica?
I miei corsi online di traduzione medica sono rivolti a studenti e laureati in qualsiasi facoltà linguistica, oltre che a traduttori professionisti interessati a conoscere e approfondire le più comuni tipologie testuali in ambito medico e farmaceutico.

Non sono laureato in lingue/sono laureato in biologia/non sono laureato affatto! Posso frequentare lo stesso i corsi?
Non ci sono requisiti obbligatori per l’iscrizione, se non l’interesse per la traduzione medica. Tieni presente che potrebbero esserci delle esercitazioni dall’inglese all’italiano da svolgere a seconda della modalità di frequenza del corso che scegli, quindi devi conoscere a sufficienza l’inglese e l’italiano.

Come si svolgono i corsi online di traduzione medica?
Puoi frequentare i corsi online di traduzione medica in due modalità:

  1. VIDEO: ti iscrivi al corso e, dopo il pagamento, ottieni l’accesso alle lezioni video e alla dispensa per un mese. Non sono previste interazioni con me.
  2. FULL: ti iscrivi al corso e, dopo il pagamento, ottieni l’accesso alle lezioni video e alla dispensa. Avrai alcune esercitazioni da svolgere e consegnare prima della sessione live, che ti verranno restituite corrette. Attraverso un apposito modulo online potrai inviarmi delle domande. Concorderemo una data per la sessione live individuale (durata: 2-3 ore) nella quale correggerò le esercitazioni e risponderò a eventuali domande.

Quale modalità di frequenza mi consigli?
Se tra le tue combinazioni linguistiche non hai inglese > italiano, allora scegli la modalità Video, così non dovrai fare alcuna esercitazione. Negli altri casi consiglio di frequentare i corsi online di traduzione medica nella modalità Full, perché in questo modo avrai la possibilità di fare domande e di avere la correzione di alcune esercitazioni.

Dove potrò vedere i video dei corsi online di traduzione medica?
I video si trovano in un’area riservata del mio sito. Alla ricezione del pagamento, ti invio username e password per accedere all’area riservata e guardare i video. Avrai un mese di tempo per guardarli, dopodiché il tuo accesso sarà disattivato.

Mi serve qualche attrezzatura tecnica particolare per frequentare i corsi online di traduzione medica?
Niente di che: un computer con una connessione Internet con audio ed eventualmente un microfono per partecipare alla sessione live.

Studio/lavoro e quindi spesso non sono disponibile. Come faccio a frequentare i corsi?
Il materiale del corso è sempre disponibile online. Se scegli la modalità Full dovrai essere disponibile in un giorno stabilito per la sessione live individuale (concorderemo la data insieme), per il resto puoi organizzarti come preferisci. Se scegli la modalità Video, sarai ancora più libero.

In quali lingue si svolgono le esercitazioni e quanto sono lunghe?
Le esercitazioni sono nella combinazione linguistica inglese > italiano. Se hai una combinazione linguistica diversa, puoi scegliere di iscriverti con la modalità Video, così non dovrai completare le esercitazioni. Si tratta di documenti appartenenti alle tipologie testuali analizzate nelle lezioni video, per un conteggio parole complessivo di circa 1.500 parole per il corso sulle Sperimentazioni e 1.000 parole per il corso sui Farmaci.

Che cosa mi serve per svolgere le esercitazioni?
Un programma editor di testi (Word, Writer, Pages ecc.), nient’altro.

Al termine dei corsi verrà rilasciato un attestato?
Certo. L’attestato riporterà la modalità di frequenza del corso (Video o Full).

Se ho delle domande sugli argomenti presentati nei corsi, posso fare domande a qualcuno?
Se decidi di frequentare i corsi nella modalità Video, non è prevista interazione con me. Se invece decidi ci frequentare i corsi nella modalità Full, ci sarà un modulo online con il quale potrai inviarmi le domande da discutere nella sessione live.

Quante ore di impegno sono richieste per i corsi online di traduzione medica?
Per la modalità Video sono richieste circa 5 ore di impegno individuale tra visione delle presentazioni e lettura della dispensa. Per la modalità Full, sono richieste circa 10 ore di impegno individuale tra visione delle presentazioni, lettura della dispensa, svolgimento delle esercitazioni e sessione live.

Quanto costano i corsi online di traduzione medica?
Il costo dei singoli corsi (Sperimentazioni oppure Farmaci) è di € 130 in modalità Video e di € 210 in modalità Full. Se decidi di acquistarli insieme, il costo dei due corsi (Sperimentazioni + Farmaci) è di € 230 in modalità Video e di € 380 in modalità Full.

Mi hai convinto! Come faccio a iscrivermi?
Visita le pagine dei due corsi. Troverai i moduli di pagamento online.

Come posso pagare?
Potrai pagare online con carta di credito o con bonifico bancario (contattami via e-mail).

Vorrei frequentare i corsi, quando posso partire?
Parti quando vuoi tu. Paga online ed entro 2 giorni dalla ricezione del pagamento ti darò l’accesso al materiale.

Dopo aver frequentato il tuo corso potrò lavorare come traduttore medico?
Il mio corso ti insegnerà i concetti teorici di base relativi alle sperimentazioni e all’iter di approvazione dei farmaci. Per lavorare come traduttore, sono necessarie tantissime altre caratteristiche, che questo corso non affronta, come ad esempio la conoscenza dei CAT, la precisione, l’accuratezza, ecc. Oltretutto l’ambito medico è molto vasto, quindi è necessaria una formazione continua. Trovare lavoro dipenderà quindi dalle capacità individuali di ognuno.

Ma… Tu cosa ne sai di sperimentazioni cliniche e di approvazione dei farmaci? Perché dovrei frequentare un corso con te? 
Sono una traduttrice freelance dal 2008 e dal 2009 lavoro presso l’Ospedale Gaslini per un’associazione che si occupa di sperimentazioni cliniche in reumatologia pediatrica. Nella mia carriera di traduttrice freelance ho tradotto quasi 4 milioni di parole, praticamente tutte in ambito medico e farmaceutico.

Ho letto tutte le informazioni sul sito, ma ho ancora qualche domanda…
Scrivimi a training@italianmedicaltranslator.it.